Songs about love and women drawn from Persian, Sephardic, Iberian, and French trouvère traditions.
"Arrangements and musical adaptations [by] Constantinople and Françoise Atlan"--Program notes.
Program notes in English and French with English and French transaltions of texts, inserted in container.
Content Note
Amor di ti / words and music by Françoise Atlan (8:31) -- Cantiga de amor : from the Cantigas de amigo / by Martim Codax (8:55) -- Hublot bleu : an adaptation of "Noches, noches," a Sepharic romance (5:22) -- Hawa : "Seikilos" : a fragment of Greek music from the 2nd century (4:11) -- Suite "Où est la demeure de l'ami?" : "Rit Rayd," an Arabo-Analusian song, and "Oy, qué casas tan hermosas," a cantiga de Boda (8:40) -- De moi doloreus vos chants : a song by Gilbert de Verneville, a 13th century trouvére, and an adaptation of "Nana," by Frederic Garcia Lorca (6:13) -- Masti : in the dashti mode (6:26) -- Tierras ajenas : Cantigas de Santa Maria #52 and an adaptation of "Arvoles," a Sephardic song (7:01) -- Shamaim : an adaptation of "Yo hanino - shimesh," a Judeo-Yemenite song (6:25) -- Ey eshqhe : an adaptation of "Nanni," a Judeo-Spanish romance, and a Gharnati song (16:06).