Refine Your Search
Limit Search Result
Type of Material
  • (5)
  •  
Subject
  • (1)
  • (1)
  • (1)
  • (1)
  •  
Author
  • (1)
  • (1)
  • (1)
  • (1)
  •  
Series
  • (1)
  •  
Publication Date
    Accelerated Reader
    Reading Count
    Lexile
    Book Adventure
    Fountas And Pinnell
    Collection
    • (5)
    •  
    Library
    • (5)
    •  
    Availability
    • (5)
    Search Results: Returned 5 Results, Displaying Titles 1 - 5
    • share link
      2013., Ekstasis Editions Call No: 811.6 D142f   Edition: A French-English bilingual edition.    Availability:1 of 1     At Your Library Summary Note: Found in Translation is a unique and exciting look at the process of translation, where poems from seventeen poets from Quebec are each translated by five different translators.?The premise for this anthology is to provide the reader of poetry, and more specifically, the reader of translated poetry, which I sincerely hope is the same and one person, an appreciation of translation in the works. I have included an original poem (or two) by seventeen poets of Quebec, followed by five very different translations that each poem generated. The effect is unique and, as one turns the pages, recognizable as being the translatorœs voice. There are varied voices speaking in this anthology. There are the French-speaking voices of the poets, but there are also the English-speaking voices of the translators. Each one with its limited number of elements produces a distinct and recognizable music. Translation is a feast for humanity. ~ Antonio DœAlfonso?Poets ~ Michel Beaulieu, Claude Beausoleil, Paul Bélanger, François Charron, Carole David, Jean-Marc Desgent, Kim Doré, Patrick Lafontaine, Tania Langlais, René Lapierre , Corinne Larochelle, Bernard Pozier, Dominique Robert, Danielle Roger, André Roy, Élise Turcotte, Denis Vanier.?Translators ~ Antonio DœAlfonso, Kate Cunningham, Oisín Curran, Anna McDonald, Carmen Ruschiensky.
    • share link
      2012., Guernica Call No: QWF 811.54 S684h    Availability:1 of 1     At Your Library Series Title: Essential poets series   Volume: 193Summary Note: Habibi, the love poems of the Moroccan poet Alim Maghrebi, is the latest in a series of David solway's poetic "translations." These are what Solway calls his "ostensibles," poetic voices and artifacts which he regards as constituting an extended trope or metaphor of the desire for transformation. The purpose behind such ventures is not to perpetuate a deception but to create a style and renew a customary diction--and, ultimately, to recreate a self.